Näytetään tekstit, joissa on tunniste runous. Näytä kaikki tekstit
Näytetään tekstit, joissa on tunniste runous. Näytä kaikki tekstit

keskiviikko 14. marraskuuta 2018

Songs of waiting



Waiting


by Kristiina Kartano


just dream on my arm
through all the night
lean on my shoulder
it´s your right!

from all the darkness suddenly
so bright:
the moon! so clear and shy - but why?
shyer than us? or just
pretending;

not able to watch
nor see, not touch

 - envying us?

at least admiring!
gently and shyly
sharing this waiting
until the night is
full of love painting-









tiistai 16. tammikuuta 2018

Korkein! - kiitollisuus ja kaipaus

Talven lämmöksi ja tuulisten päivien lohdutukseksi, miten kukin haluaa <3:





"I would like to decorate this silence, but my house grows only cleaner and more plain-." Winter Love by Linda Gregg

 

Rakastavaisten rukous


Korkein, Sinä joka annat meille
leivän ja viinin ja mahdollisuuden
liittää rakkautemme yhteen
ja muuttaa tuskat keveydeksi
kantamalla ne yhdessä






Korkein, anna meille meidän jokapäiväinen
ymmärryksemme jakaa leipä, viini ja rakkaus
jotta ne moninkertaistuisivat
ymmärrystä suuremmaksi iloksi

Korkein, suo meille Sinun kykysi
tehdä jokaisesta hetkestämme
syvä, hyvä ja yksinkertaisuudessaan
suuri ja pyhä

Korkein, laske kätesi meidän yllemme
niin kuin paimen laskee kätensä
säikyn eläimen suojaksi
ennen kuin laskee taas matkaan
etsimään tietä perille

Korkein, sinä tiedät
vihan pimeät harhat
ja hyvyyden kaikkivoipaisuuden,
anna meille rohkeutta uskaltaa
rakastaa toisiamme
itseämme suuremmalla voimalla

Sillä muuta valtakuntaa, voimaa ja kunniaa
ei maan päällä ole
kuin saada olla rakkauden lapsi
kantamassa rakkautta rakkauden luo
ja tulla sillä elämänpituisesti siunatuksi.
Amen.

-Tommy Tabermann



"Maailman valo löytyy täysin epätodennäköisestä paikasta. Ja sen edessä saa rikkaus kumartaa köyhyyttä ja viisaus viattomuutta (kuten Leena Krohnin kirjoittamassa joululaulussa-)

Valo ei ole siellä mistä sitä etsitään, koska ihmiset etsivät kalliista paikoista kalliita asioita (jos etsivät.) Eivätkä ne siellä ole, mutta ovatpa kuitenkin aika lähellä.

Jos pitää löytää Jumala, se on aina kärsivässä luodussa, ja siksi se on niin vaikea asia."
(mukaellen ajatuksia Salla Ranta 6.1.2018)


Kuvat ovat Pyhän Laurin kirkosta - rakkaalta työpaikaltani <3
jonka perintöä on jo keskiajalta tämäkin; omalla vankalla tavallaan tämä kaunis kirkko
kohti taivaita kurottavine kaarineen,
hienoine holveineen
yhä ja alati
muistuttaa Pyhän Laurentiuksen  olleen juuri köyhien ja vähäisten suojeluspyhimys. Voi rakkaus!
<3 <3 <3

Toivotan sulle kuten ihana, välitön nuori mies osasi toivottaa sitä ihan parasta minkä tiesi, toiselle ikäiselleen, kehitysvammaisten nuorten illassa jossa olin pappina,
ja railakkaat perjaitaipopit soivat taustalla kuten nuorilla kuuluukin; kovaa ja korkealta, ja rakkaalle ystävälleen hän toivotti:

"Hyvää Jumalaa!"

Sitä samaa sullekin, hyvää Jumalaa! Vaikkajosjakun ihminen ois kuinka keskeneräinen ja erehtyväinen, pahakin jopa - antaisko kuitenkin Jumalan vielä olla Jumala - hyvä isä, kaikille. Turva, hyvyys, suoja.

Hyvää Jumalaa sulle!
Siu, Krisse

keskiviikko 31. elokuuta 2016

こんにちは Konnichiwa!

Taas yksi naistaiteilija?

Ema Saikoo: Lumen peittämä bambu (maalauksen ajankohta ei tiedossani)
Kuvan lähde: nagaragawagarou.com

Sanoivat jo 1700-luvulla, näköjään. 

Olen hiukan japanitunnelmissa - ehkä siksi, että saamme jonkin ajan päästä kotiimme japanilaisia (yö)vieraita! Miyazakin elokuvat ovat aina olleet koko perheellemme eräänlaisia Japanin helmiä. Niistä lisää vaikka täältä Miyazaki. Olemme aiemmin saaneet myös japanilaisia ystäviä naapurustosta - kunnes elämä ja työ taas heitti heidät kauemmas. 

Vaan ihan viimeksi minuun teki vaikutuksen uusiwanha löytö - Ema Saikoo. Hänen taiteeseensa tutustuin kirjallisuuspiirissä, jota minulla on ollut ilo ohjata, ihanan-kirjasto-Maijan kanssa yhteistyössä. (Kirjastoammattilaisilta saa muutes upeita vinkkejä!)

Ema Saikoo 1787-1861, oli japanilainen kalligrafi, kuvataiteilija ja runoilija. Hän kuvasi luonnon upeutta. Ja toisaalta filosofin otteella ihmiselämän riemuja ja murheita, omakohtaisiakin.

 Ema Saikoosta 江馬細香 lisää tästä linkistä.





 Bambujen vaatimaton, sitkeä voima vetosi Saikon taiteilijapersoonaan läpi elämän. Hän kuvasi lopulta piirtäneensä niitä tuhansittain. 


Taiteilijaksi heittäytyminen oli vuosisatojen ajan naiselle mahdollista vain, jos nainen sattui kuulumaan yläluokkaan. Ema Saikoo kuului. Vaan hänen harmikseen taidettaan mitattiin pääasiallisesti juuri naiseutensa kautta: 

Lattialla kukkuroittain piirustuspaperipinoja, minä vain maalaan bambun kuvia, vaikka tunteeni eivät ole tuhkaa. 

Se mitä ajattelen ei näy ihmisten silmiin, 


he
 katsovat minua: 


"taas yksi naistaiteilija".




Vaikka Saikoo kirjoitti näin, hän ei juuri enempää runoudessaan kommentoinut naisten yhteiskunnallista asemaa. Hän vain kirjoitti ja maalasi. Sitä hän rakasti.
 

 Runoissa on samaa haurautta kuin seitinohuilla hetken kuvilla. Hämähäkinverkkoon liian vauhdilla törmättyä - se hajoaa. Saikoo vangitsi ohikiitäviä hetkiä ajan virrassa: kuvasi vanhempiaan, luontoa, lapsuutta, nuoruutta, vanhenemista, kaiken haavoittuvaa kauneutta, sairastamista, kukkimisen hetkellisyyttä. Tuulenvirettä. Kastepisaraa. 

Toki hän kuvasi myös iloisia, viinintäyteisiä iltoja, viipyilyä ystävien naurussa. 

Rakkaus tuntui kuitenkin pakenevan tätä runoilijaa. Oli eräs kosija, mutta hän saapui traagisen väärällä hetkellä; Ema itse ei ollut kotona. Ja lääkäri-isä, vaikka muutoin tyttären tasa-arvon kannattaja olikin ja taidettakin soi tämän harjoittavan - katsoi oikeudekseen antaa rukkaset Eman puolesta. Kosijaparka vetäytyi ja valitsi pikapikaa toisen, suopeamman kosittavan. Ja kuin Romeo ja Juliet -tietysti!- Ema sai tietää asian juuri liian myöhään sitä enää korjatakseen. Huokaus. Ihmiselämä, rakkaus, nuoruus!


Siksiköhän Eman runot kuvaavat myös kaipuuta rakkauteen. Puuttuvaa olkapäätä johon nojata. Ema näet hoitaa alati muita. Ei itseään. Hän hoitaa sairastunutta (kasvatti)äitiään, suruunsa vanhenevaa isäänsä. Vuodesta toiseen. Keväät tulevat aina uudelleen - ja menevät ohitse. Hänen nuoruutensa, keväänsä haihtuu vähitellen, vuosi vuodelta saamatta vastakaikua.  Vaikka sanoillaan Ema osaa flirtin, sen kaipuun kaiku tuskin kantoi oikeaan elämään asti. 

Hän potee ikävystymistä, humaltuu, suree; tuhatkertaisesti murehtii.

Sellaisia ovat monet, tai monen kohtalot. Ei mitään uutta auringon alla.

279
Hiradolaisen mestari Gaikenin lähettämän runon loppusointuihin - lähettämässään runossa hän sanoo: "Muste ei ehdy, runot ja kuvat vertaansa vailla; niiden runsaudesta tajuaa: tässä on kirjallisuusmaailman sankaritar."

"Tein virheen kerran
en saanut appea enkä anoppia joita palvella; 
uppouduin joutavaan kirjoitteluun ja maalailemiseen, 
niiden  maailma vei minut mukanaan.
Minua nolottaa: tuhannen virstan takaa saan kirjeen, 
jossa näen minua nimitettävän
"kirjallisuusmaailman sankarittareksi."




172

Viime aikoina äiti on maannut sairaana
Toivon vain että saisin nähdä ilon hänen kasvoillaan, mitäpä muuta?
Kolme huolten täyttämää vuotta olen hoitanut häntä,
mutta ainoa mihin kykenen on
mennä aamu aamun jälkeen keittiöön 
ja koettaa muistaa miten saada vuoripuron 
kalat ja puutarhan vihannekset maistumaan hyvältä. 


Minne menet, koulutyttö pieni? Kohti tulevaisuuttasi. Omaa tulevaisuuttasi, toivon!


170

Iltakävely

Keskipäivän helle juovutti kuin viini,
vilpoinen ilta paransi kohmelosta.
Kylvyn jälkeen on hyvä olla,
työnnän jalkani puukenkiin, kuljen mietteissäni.
Ilta syvenee, rannan sammakot kurnuttavat vimmatusti,
metsässä tuulee. Lintu kirkaisee unissaan.
Oivallan, että syksy on taas lähellä: 
linnunrata hohtaa kirkkaana entistä matalammalla.



Naisen elämää? Vaikka Saikoon teksteissä on ikiwanhanaikaisia kaikuja anopin ja apen palvelemisineen (!) on myös iättömiä kaikuja. Kuten ikääntyvistä vanhemmistaan huolehtivan tyttären, sairasta lastaan hoitavan äidin, omaishoitajan arkea - eikö se ole juuri tuota, itsensä syrjään laittamista? Päivästä toiseen, aamusta toiseen. Keittiönkehä. (Olinhan itsekin omaishoitaja 9 vuoden ajan).

Paikoitellen hätkähdyttävän samaa jo 1700-luvulla kuin meidän aikanamme. Siksi esittelen teille: Ema Saikoo!


- Runot teoksesta Ema Saikoo: Tunteeni eivät ole tuhkaa, Basam Books, 2009. 
Suomentanut ja toimittanut Kai Nieminen. Suomennos tehty kiinan- ja japaninkielisestä alkuteoksesta Shoomu ikoo 1 & 2.

- Kaikki valokuvat puolisoni eli rakkaan herraseni ottamia Jaappaninmaalla, ensimmäistä so. Ema Saikoon maalausta lukuunottamatta.